Urheberrecht = von wegen 70 Jahre nach Tod des Autors?

Übersicht Sonstiges Smalltalk

Neue Antwort erstellen

Randall Flagg

Betreff: Urheberrecht = von wegen 70 Jahre nach Tod des Autors?

BeitragSo, Sep 20, 2009 20:00
Antworten mit Zitat
Benutzer-Profile anzeigen
Ahoi!

Ich weiß, Rechtsauskünfte werden hier nicht gegeben. Aber dennoch ist mir in den letzten Tagen etwas aufgefallen, was ein, finde ich, interessantes Diskussionsthema ist. Und zwar folgendes:
Ich bin ein großer Fan von H. P. Lovecraft. Der Herr ist 1936 gestorben. Ergo, wer nachzählt, ist er über 70 Jahre tot. Das müsste doch heißen, dass seine Werke freigegeben sind. Warum in Gottes Namen finde ich dann nur seine englischen Werke und keine deutschen Übersetzungen? (Kommt jetzt bitte nicht mit "Englisch ist eh besser" und bla bla und hasse nich gesehen, heute geht's mal nicht um die favorisierte Lesesprache).
Habe ich da was verpasst? Oder haben übersetzte Versionen wieder ein eigenes Copyright, was dann heißt, dass eine deutsche Übersetzung erst 70 Jahre nach dem Tod des Übersetzer freigegeben werden darf?

Grüße, Randall


~Wichtiger Hinweis~
In diesem Thema über juristische Angelegenheiten kann und wird keine verbindliche Rechtsberatung stattfinden.
Alle Antworten sind unverbindlich und geben lediglich die Meinung ihrer Autoren wieder.
Meine Parodien & Geschichten

Xeres

Moderator

BeitragSo, Sep 20, 2009 20:08
Antworten mit Zitat
Benutzer-Profile anzeigen
Laut wiki wird dran gearbeitet. Was gut und korrekt zu übersetzen, dauert halt auch seine Zeit.
Win10 Prof.(x64)/Ubuntu 16.04|CPU 4x3Ghz (Intel i5-4590S)|RAM 8 GB|GeForce GTX 960
Wie man Fragen richtig stellt || "Es geht nicht" || Video-Tutorial: Sinus & Cosinus
T
HERE IS NO FAIR. THERE IS NO JUSTICE. THERE IS JUST ME. (Death, Discworld)

Randall Flagg

BeitragSo, Sep 20, 2009 20:09
Antworten mit Zitat
Benutzer-Profile anzeigen
Ja nu, Übersetzungen gibt es ja zu genüge. Man findet online nur keine, außer auf irgendwelchen warez-seiten :p
Meine Parodien & Geschichten

Xeres

Moderator

BeitragSo, Sep 20, 2009 20:10
Antworten mit Zitat
Benutzer-Profile anzeigen
Übersetzer müssen eben auch von irgendwas leben Wink
Win10 Prof.(x64)/Ubuntu 16.04|CPU 4x3Ghz (Intel i5-4590S)|RAM 8 GB|GeForce GTX 960
Wie man Fragen richtig stellt || "Es geht nicht" || Video-Tutorial: Sinus & Cosinus
T
HERE IS NO FAIR. THERE IS NO JUSTICE. THERE IS JUST ME. (Death, Discworld)

Artemis

BeitragSo, Sep 20, 2009 20:21
Antworten mit Zitat
Benutzer-Profile anzeigen
http://de.wikisource.org/wiki/...rsetzungen

Soll heißen, die 70 Jahre beziehen sich auch auf die Autoren der Übersetzungen.

Randall Flagg

BeitragSo, Sep 20, 2009 20:33
Antworten mit Zitat
Benutzer-Profile anzeigen
Ah okay, deswegen gibt's also noch keine deutschen Texte ...
hmkay, also muss dann doch auf die freiwilligen Übersetzer hoffen Mr. Green
Meine Parodien & Geschichten

hectic

Sieger des IS Talentwettbewerb 2006

BeitragSo, Sep 20, 2009 22:02
Antworten mit Zitat
Benutzer-Profile anzeigen
Tja, das gleiche ''Problem'' auch mit Animes.

In Japan werden diese zuerst für ''umsonst'' übers TV gesendet und später dann günstig auf DVD verkauft.

Und in Deutschland gibt es dann so Synchronstudios die noch einmal extra Geld für ihre Extraarbeit haben wollen. Wink
Download der Draw3D2 V.1.1 für schnelle Echtzeiteffekte über Blitz3D

darth

BeitragSo, Sep 20, 2009 22:28
Antworten mit Zitat
Benutzer-Profile anzeigen
Es gibt sehr wohl deutsche Übersetzungen von H.P. Lovecraft... in meinem Bücherregal steht zum Beispiel "Der Ruf des Cthulhu".
Ob es noch andere gibt weiss ich nicht einfach aus dem Handgelenk, aber ich würde es doch stark vermuten, der Autor ist zu berühmt und zu verbreitet um nicht übersetzt worden zu sein.

[Edit]
ich wurde darauf hingewiesen, dass es hier um deutsche Übersetzungen geht, die im Internet frei erhältlich sind. Ich ziehe meine vorhergehende Aussage zurück und behaupte das Gegenteil.

Mfg, Darth
Diese Signatur ist leer.

Neue Antwort erstellen


Übersicht Sonstiges Smalltalk

Gehe zu:

Powered by phpBB © 2001 - 2006, phpBB Group